Einzelstück 5 - Bulletin #20

Bereich 'Titel und Anmerkung zur Verantwortlichkeit'

Haupttitel

Bulletin #20

Allgemeine Werkstoffbezeichnung

Paralleler Titel

Andere Titelinformation

Titelangaben zur Verantwortlichkeit

Anmerkungen zum Titel

Erschließungsstufe

Einzelstück

Bereich "Edition"

Edition statement

Edition statement of responsibility

Class of material specific details area

Angaben zum Maßstab (kartografisch)

Angaben zur Projektion (kartografisch)

Angaben zu Koordinaten (kartografisch)

Angaben zum Maßstab (architektonisch)

Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

Bereich "Entstehungszeitraum"

Datum/Laufzeit

  • 1 Mar. 1926 (Anlage)

Bereich 'Physische Beschreibung'

Physische Beschreibung

1 p.

Publisher's series area

Haupttitel der Verlagsreihe

Parallel titles of publisher's series

Other title information of publisher's series

Statement of responsibility relating to publisher's series

Numbering within publisher's series

Note on publisher's series

Bereich "Archivische Beschreibung"

Name des Bestandsbildners

(1 Dec. 1924-)

Name des Bestandsbildners

(1884-1965)

Bestandsgeschichte

Eingrenzung und Inhalt

Title reads: "To All Geni, King and Major Kleagles, Kleagles, Imperial Representatives, and Citizens of the Invisible Empire". Reads as "Greeting", then points following generally about enquiries made on a Gilbert of Petterboro Ont who was taken into custody recently in connection with some "unlawful transactions". Points out that this man was not accepted into the Klan when he applied last summer, but later became a member of the "K.K.K. of B.E.", and when this group rejoined their main group, he was again refused to be a member, as they are "not after numbers", and do not want "dead weight". Mentions elsewhere in the bulletin a Funeral Ceremony and buying official Klan books. Also mentions recent news in daily papers that one or two Popes have recently commented on "ugly things about the Klan movement", but that they expected this. "Each knock is a boost for us and calls the attention of thousands to the work we are doing. men think for themselves these days. One paper said we Protestants can never and will never "STICK TOGETHER". This shows they do not know the Klan. It has often been true in the past that our Protestant movements have broken up into segments, small groups, and have thus destroyed their usefulness [...] But such men are not real Klansmen, but are real enemies to the cause of Protestantism. The Klan "MOVEMENT" is primarily a world movement, and is national in each country. In "UNION" there is strength. No, the Klan will never be broken up for those who have such ideas will be put out of the movement by the local groups. It is time we protestants are learning this exceedingly important fact. Let us keep "PETTY JEALOUSIES" out of this great cause. Keep the one big thing constantly before our eyes ... IN CANADA THIS IS A NATIONAL MOVEMENT ... one big army with one objective. Victory is sure but we must keep step and forward march". Mentions how strong their cooperation has made their movement recently, and how the Klan movement is doubtless the "greatest movement of the age", the "last work in Anglo-Saxon-Protestant organization", the "last instrument of righteousness". On the back of bulletin lists the "duties of officers".

Bereich "Anmerkungen"

Physischer Zustand

Abgebende Stelle

Ordnung und Klassifikation

In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache

Schrift in den Unterlagen

Aufbewahrungsort der Originale

Verfügbarkeit anderer Formate

Zugangsbeschränkungen

Bestimmungen, die die Benutzung, Reproduktion und Veröffentlichung regeln

Findmittel

Verbundene Materialien

Verwandte Materialien

Zuwächse

Alternative Identifikatoren/Signaturen

Bereich "Standardnummern"

Standardnummer

Zugriffspunkte

Zugriffspunkte (Thema)

Zugriffspunkte (Ort)

Zugriffspunkte (Name)

Zugriffspunkte (Genre)

Bereich "Kontrolle"

Beschreibungsdatensatzkennzahl

Archivcode

Regeln und/oder Konventionen

Status

Final

Erschließungstiefe

Vollständig

Daten der Bestandsbildung, der Überprüfung und der Skartierung/Kassierung

Sprache der Beschreibung

Schrift der Beschreibung

Quellen

Bereich Zugang

Verwandte Themen

Verwandte Personen und Organisationen

Verwandte Orte

Verwandte Genres

Aufbewahrung

  • Umschlag/Mappe: 2229.1, Box 1, File 4, Item 5