Parte 2 - Bulletin #30

Área de título y declaración de responsabilidad

Título apropiado

Bulletin #30

Tipo general de material

Título paralelo

Otra información de título

Título declaración de responsabilidad

Título notas

Nivel de descripción

Parte

Institución archivística

Área de edición

Declaración de edición

Declaración de responsabilidad de edición

Área de detalles específicos de la clase de material

Mención de la escala (cartográfica)

Mención de proyección (cartográfica)

Mención de coordenadas (cartográfica)

Mención de la escala (arquitectónica)

Jurisdicción de emisión y denominación (filatélico)

Área de fechas de creación

Fecha(s)

  • 23 Sep. 1926 (Creación)

Área de descripción física

Descripción física

1 p.

Área de series editoriales

Título apropiado de las series del editor

Títulos paralelos de serie editorial

Otra información de título de las series editoriales

Declaración de responsabilidad relativa a las series editoriales

Numeración dentro de la serie editorial

Nota en las series editoriales

Área de descripción del archivo

Nombre del productor

(1 Dec. 1924-)

Nombre del productor

(1884-1965)

Historial de custodia

Alcance y contenido

Title reads: "To All Geni, King and Major Kleagles, Kleagles, Imperial Representatives, and Citizens of the Invisible Empire". One, that a Miss Catherine M.A. Morrison, Chatham, N.B., has been chosen for Major Kleagle for the Ladies of the Ku Klux Klan of Kanada, for that Province; Two, the annual session of the Imperial Kloncilium for the Knights of the Ku Klux Klan of kanada of kanada will take place at the Imperial Headquarters this week; Three, that all Klans hold the larger vision of the "great movement", that they are not "setting up another Ritual Bound Fraternity", to keep words of "Secrecy", "Klannishness", "Anglo-Saxon, "Protestant" in mind. They recently saw some members at an invitation meeting with robes and helmets and visors raised, but that this is bad: "Identity is revealed and great harm done to the cause. Our very best and most responsible business men, seeing this, will turn from us forever, and justly so. We must "WE MUST" maintain secrecy. We must practice "KLANNISHNESS". We must make these two things vital in our life and work"; Four, with autumn here, expecting growth in every Province and in every Klan: "We can succeed if we can seal our lips; practice secrecy and Klannishness, if we can stand together faithfully; and above all, if we can have CONFIDENCE in the honesty and integrity, the one in the other. We MUST stand together through loyalty, through patriotism, through honour and grim determination"; Five, that all klans are instructed to collect dues; Six, to forward names of people who are willing to join their ranks and help their organization; Seven, that a special "Employment Committee should be elected", that all places be filled with their members or Protestants". Seems to be a page missing from bulletin.

Área de notas

Condiciones físicas

Origen del ingreso

Arreglo

Idioma del material

Escritura del material

Ubicación de los originales

Disponibilidad de otros formatos

Restricciones de acceso

Condiciones de uso, reproducción, y publicación

Instrumentos de descripción

Materiales asociados

Materiales relacionados

Acumulaciones

Identificador/es alternativo(os)

Área de número estándar

Número estándar

Puntos de acceso

Puntos de acceso por materia

Puntos de acceso por lugar

Puntos de acceso por autoridad

Tipo de puntos de acceso

Área de control

Identificador de registro de descripción

Identificador de la institución

Reglas o convenciones

Estado de elaboración

Final

Nivel de detalle

Completo

Fechas de creación, revisión o eliminación

Idioma de descripción

Escritura de la descripción

Fuentes

Área de Ingreso

Materias relacionadas

Personas y organizaciones relacionadas

Lugares relacionados

Tipos relacionados

Unidad de almacenaje

  • Carpeta: 2229.1, Box 1, File 4, Item 10, Part 2