Einzelstück 14 - Bulletin #35

Bereich 'Titel und Anmerkung zur Verantwortlichkeit'

Haupttitel

Bulletin #35

Allgemeine Werkstoffbezeichnung

Paralleler Titel

Andere Titelinformation

Titelangaben zur Verantwortlichkeit

Anmerkungen zum Titel

Erschließungsstufe

Einzelstück

Bereich "Edition"

Edition statement

Edition statement of responsibility

Class of material specific details area

Angaben zum Maßstab (kartografisch)

Angaben zur Projektion (kartografisch)

Angaben zu Koordinaten (kartografisch)

Angaben zum Maßstab (architektonisch)

Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

Bereich "Entstehungszeitraum"

Datum/Laufzeit

  • 27 Jan. 1927 (Anlage)

Bereich 'Physische Beschreibung'

Physische Beschreibung

1 p.

Publisher's series area

Haupttitel der Verlagsreihe

Parallel titles of publisher's series

Other title information of publisher's series

Statement of responsibility relating to publisher's series

Numbering within publisher's series

Note on publisher's series

Bereich "Archivische Beschreibung"

Name des Bestandsbildners

(1 Dec. 1924-)

Name des Bestandsbildners

(1884-1965)

Bestandsgeschichte

Eingrenzung und Inhalt

Title reads: "To All Geni, King and Major Kleagles, Kleagles, Imperial Representatives, and Citizens of the Invisible Empire". First, that this bulletin is an official world to all Klans; Two, that the "recent meeting in Toronto" was not done properly, and that they wish to "ignore all that was done by the body, and forget it as a bad memory"; Three, on perfidy and slander, that slander is basically the worst one could do, especially when people pass it on as "gossip"; Four, that a Kloncilium has been set up and "we are resolved to put this great cause across in Canada; Five, that that the details of the "First Order" which has never been communicated to anyone in Canada will not be placed with "true and tried friends who, as my representatives, will see that each true Klansman and Klanswoman, as they are eligible for elevation, shall have the benefits thereof". Same for the "Second Order", "K-Duo", and the "higher Orders". Mentions also that "the Klan is positively international. It is commensurate with the distribution of the white race and Protestantism. The Klan of Kanada is adapted to the needs of Canada but it is to be also a part of the Invisible Empire which is universal"; Six, that to date, until matters of King and Major Klonglos is settled, send all duplicate and other reports should be directed to Post Office Box 176 to the Imperial Kligrapp C. Lewis Fowler; and Seven, that Mrs. J. Bollons is Imperial Commander for the Ladies of the K.K.K. of K. and all communications should go through her". Signed Imperial Headquarters, Knights (and Ladies) of the K.K.K. of Kanada, C. Lewis Fowler, Imperial Kligrapp.

Bereich "Anmerkungen"

Physischer Zustand

Abgebende Stelle

Ordnung und Klassifikation

In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache

Schrift in den Unterlagen

Aufbewahrungsort der Originale

Verfügbarkeit anderer Formate

Zugangsbeschränkungen

Bestimmungen, die die Benutzung, Reproduktion und Veröffentlichung regeln

Findmittel

Verbundene Materialien

Verwandte Materialien

Zuwächse

Alternative Identifikatoren/Signaturen

Bereich "Standardnummern"

Standardnummer

Zugriffspunkte

Zugriffspunkte (Thema)

Zugriffspunkte (Ort)

Zugriffspunkte (Name)

Zugriffspunkte (Genre)

Bereich "Kontrolle"

Beschreibungsdatensatzkennzahl

Archivcode

Regeln und/oder Konventionen

Status

Final

Erschließungstiefe

Vollständig

Daten der Bestandsbildung, der Überprüfung und der Skartierung/Kassierung

Sprache der Beschreibung

Schrift der Beschreibung

Quellen

Bereich Zugang

Verwandte Themen

Verwandte Personen und Organisationen

Verwandte Orte

Verwandte Genres

Aufbewahrung

  • Umschlag/Mappe: 2229.1, Box 1, File 4, Item 14