Partiellement 4 - Correspondence from Department of Soldiers' Civil Re-Establishment

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

Correspondence from Department of Soldiers' Civil Re-Establishment

Dénomination générale des documents

Titre parallèle

Compléments du titre

Mentions de responsabilité du titre

Notes du titre

Niveau de description

Partiellement

Zone de l'édition

Mention d'édition

Mentions de responsabilité relatives à l'édition

Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

Mention d'échelle (cartographique)

Mention de projection (cartographique)

Mention des coordonnées (cartographiques)

Mention d'échelle (architecturale)

Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

Zone des dates de production

Date(s)

  • 7 Mar. 1920 (Production)

Zone de description matérielle

Description matérielle

1 p.

Zone de la collection

Titre propre de la collection

Titres parallèles de la collection

Compléments du titre de la collection

Mention de responsabilité relative à la collection

Numérotation à l'intérieur de la collection

Note sur la collection

Zone de la description archivistique

Nom du producteur

(1 Dec. 1924-)

Nom du producteur

(1884-1965)

Historique de la conservation

Portée et contenu

Reads "Dear Hanean, I was pleased to receive your letter a few days ago. I was wondering what had become of you. However I'm glad to see that you are well. I'm pretty fair myself. I am now time keeper at the Werpl here… after so you'll see it keep me pretty busy. I've just finished my monthly report in February which goes to Ottawa. We are still pretty busy. I do not know how long the job will last. I'm sure I suppose. There will be something doing while this parliament is in session, did you get my stuff from Montreal... 2 bottles and have still 5 1/2 bottles which I'm saving for an emergency... I shall be glad to punish a couple with you. I get off Saturday or anytime be sure and call at the dept Allan Bldg Comen Simcoe and Peal St. Room 23 third floor. Things are very quiet around town to these days. The only place to go in the Shea Heppdron. I sure agree with you that if one kid is enough these times wish my pension and savings I daw about $180 a month and is about all I can do to come out even. Say chap what are you doing... so money dogs are you gaming in fur breeding dofs. This must cost you quite a sum to feed them. I should like to run down some weekend and will try to do so when I am sure about getting on time as if not necessary that she... work day as luck have to... I shall let you know where I can come down and be sure and give me a tip when you are able to come up so that I can meet you.... you and family the best of luck and prosperity... Your old friend Herman".

Zone des notes

État de conservation

Source immédiate d'acquisition

Classement

Langue des documents

Écriture des documents

Localisation des originaux

Disponibilité d'autres formats

Restrictions d'accès

Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

Instruments de recherche

Éléments associés

Éléments associés

Accroissements

Identifiant(s) alternatif(s)

Zone du numéro normalisé

Numéro normalisé

Mots-clés

Mots-clés - Sujets

Mots-clés - Lieux

Mots-clés - Noms

Mots-clés - Genre

Zone du contrôle

Identifiant de la description du document

Identifiant du service d'archives

Règles ou conventions

Statut

Finale

Niveau de détail

Complet

Dates de production, de révision et de suppression

Langue de la description

Langage d'écriture de la description

Sources

Zone des entrées

Sujets associés

Personnes et organismes associés

Lieux associés

Genres associés

Localisation physique

  • Chemise: 2229.1, Box 1, File 3, Item 2, Part 4